Tolmács

Tolmács

Beszélj természetesen. Azonnal megértve.

Kétirányú élő tolmács orvosi és ápolási helyzetekhez. Te a saját nyelveden beszélsz, a beteg a sajátján, és mindkét oldal valós időben átíródik, lefordítódik és visszahangzik. Bizalmas klinikai beszélgetésekre építve, az EU-ban feldolgozva.

Challenges & Solutions

The problem this solves

01

The problem

Az a beteg, aki nem beszéli a nyelvedet, rosszabb ellátást kap. A családtagtól vagy telefonos vonaltól érkező rögtönzött segítség lassú, hibalehetőséget rejt, és sérti a bizalmasságot.

The solution

Kétirányú élő tolmács, beépítve a Wysorba. Természetesen beszélsz a saját nyelveden, a beteg a sajátján hallja, a válasza pedig valós időben hangzik vissza neked. Nincs harmadik személy a rendelőben, nincs várakozás a vonalon.

02

The problem

A fogyasztói fordítóalkalmazások érzékeny orvosi beszélgetéseket küldenek reklámból finanszírozott szolgáltatásoknak, mindenféle bizalmassági garancia nélkül.

The solution

A Tolmács klinikai bizalmasságra épült. A beszélgetések európai infrastruktúrán dolgozódnak fel, és soha nem használjuk őket MI-modellek betanítására. A mentett rekord egy szöveges átirat, amely a privát előzményeidben marad, és bármikor törölheted.

03

The problem

Az igény szerinti emberi tolmácsvonalak percenként drágák, és időpontfoglalást vagy a vonalon való várakozást jelentenek.

The solution

Indíts el egy munkamenetet egyetlen koppintással. Tucatnyi nyelv azonnal elérhető, foglalás és percdíj nélkül.

04

The problem

Egy tolmácsolt látogatás után egyik oldalnak sincs feljegyzése arról, hogy valójában mi hangzott el.

The solution

Minden munkamenet körről körre átíródik, mindkét oldalon az eredetivel és a fordítással együtt, és mentésre kerül az előzményeidbe áttekintésre.

Features

What it does

Kétirányú élő tolmácsolás

Te beszélsz, a beteg a saját nyelvén hallja. A válasza átíródik, lefordítódik és valós időben hangzik vissza neked. A beszélgetés mindkét irányba folyik anélkül, hogy bárkinek alkalmazást kellene váltania vagy a telefont oda-vissza adogatnia.

Tucatnyi nyelv

Válaszd ki a beteg nyelvét a széles listáról. A legtöbb támogatja a beszélt tolmácsolást, néhány szövegként érhető el ott, ahol a beszéd nem támogatott, a jobbról balra írt nyelveket pedig, mint az arab, helyesen kezeli.

Klinikai bizalmasságra építve

A beszélgetések európai infrastruktúrán dolgozódnak fel, és soha nem használjuk őket MI-modellek betanítására. A hang élőben tolmácsolódik, a megőrzött rekord pedig a szöveges átirat, amelyet te felügyelsz.

Mentett munkamenet-átiratok

Minden beszélgetés körről körre mentésre kerül, mindkét oldalon megmutatva az eredetit és a fordítást is. Tekintsd át, mi hangzott el a látogatás után, anélkül, hogy közben jegyzetelned kellene.

Te felügyeled az adataidat

Töröld bármelyik munkamenetet az előzményeidből egyetlen koppintással. A beszélgetéseid a tieid.

Indítás egyetlen koppintással

Állítsd be egyszer azt a nyelvet, amelyen beszélsz. Innentől válaszd ki a beteg nyelvét, és indíts. Nincs időpontfoglalás, nincs harmadik fél a vonalon.

How it works

Get started in minutes

01

Állítsd be a nyelvet, amelyen beszélsz

Válaszd ki egyszer a saját nyelvedet, például a németet vagy az angolt. A Tolmács minden jövőbeli munkamenethez megjegyzi.

02

Válaszd ki a beteg nyelvét, és indíts

Válassz tucatnyi nyelv közül, és koppints az indításra. Másodpercek alatt készen állsz, foglalás és más fél nélkül a vonalon.

03

Beszélj természetesen

Beszélj normálisan. Mindkét oldal valós időben átíródik, lefordítódik és visszahangzik. A teljes beszélgetés mentésre kerül a munkamenet-előzményeidbe későbbi áttekintésre.

Use Cases

How teams use Tolmács

Orvosi konzultációk

Kommunikálj olyan betegekkel, akik nem beszélik a nyelvedet, anélkül, hogy telefonos tolmácsra kellene várnod. Tegyél fel kérdéseket, magyarázz el egy diagnózist, és győződj meg a megértésről, mindezt a beteg nyelvén.

Egészségügyi szakemberek

Betegfelvétel

Vegyél fel anamnézist, magyarázd el az űrlapokat, és erősítsd meg az adatokat a nyelvi akadályon át a recepción, hogy az időpont jó alapokon induljon.

Recepció és nővérek

Gyógyszertári pultok

Magyarázd el az adagolást, az időzítést és a figyelmeztetéseket világosan minden vásárlónak, hogy a gyógyszerelési utasítások soha ne vesszenek el a fordításban.

Gyógyszerészek

Sürgősségi és ápolási helyzetek

Térj gyorsan a lényegre, amikor számít az idő, a beteg nyelvén, anélkül, hogy az utolsó pillanatban tolmács után kellene kapkodni.

Rendelők és ápolási csapatok

FAQ

Frequently Asked Questions

Beállítod azt a nyelvet, amelyen beszélsz, és kiválasztod a beteg nyelvét. Amikor bármelyik oldal beszél, a Wysor átírja, lefordítja és valós időben visszahangozza a másik személynek. A teljes párbeszéd átiratként mentésre kerül, amelyet később áttekinthetsz.

Tucatnyi betegnyelv. A legtöbb támogatja a beszélt tolmácsolást, néhány pedig szövegként érhető el ott, ahol a beszéd nem támogatott. A jobbról balra írt nyelveket, mint az arab, helyesen kezeli.

Bizalmas klinikai beszélgetésekre épült. A feldolgozás európai infrastruktúrán fut, és a beszélgetéseidet soha nem használjuk MI-modellek betanítására. Minden munkamenet átirata a privát előzményeidben tárolódik, és bármikor törölheted. A konkrét megfelelőségi követelményeiddel kapcsolatban írj a [email protected] címre, vagy használd az alkalmazáson belüli kapcsolatfelvételi űrlapot.

Ez egy gyors, mindig elérhető eszköz a nyelvi akadályon átívelő mindennapi kommunikációhoz. Jogilag érzékeny vagy magas téttel bíró helyzetekben kövesd a szervezeted szabályzatát arról, hogy mikor szükséges hiteles emberi tolmács.

A Tolmács a Wysor MI-ügynökeinek egyike. Regisztrálj, nyisd meg az ügynökök területét, és indíts el egy munkamenetet. Nincs foglalás és nincs várakozás.

Érts meg minden beteget, bármilyen nyelven.

Kétirányú élő tolmács, bizalmas klinikai beszélgetésekre építve. Az EU-ban feldolgozva, soha nem használva MI betanítására.

Try Wysor Free

Keep exploring

Other Agents