Tolk

Tolk

Spreek natuurlijk. Direct begrepen.

Een tweerichtings live tolk voor de zorg en medische settings. Jij spreekt jouw taal, je patiënt spreekt de zijne, en elke kant wordt in realtime getranscribeerd, vertaald en hardop teruggesproken. Gebouwd voor vertrouwelijke klinische gesprekken, verwerkt in de EU.

Challenges & Solutions

The problem this solves

01

The problem

Een patiënt die jouw taal niet spreekt, krijgt slechtere zorg. Geïmproviseerde hulp van een familielid of een telefoonlijn is traag, foutgevoelig en doorbreekt de vertrouwelijkheid.

The solution

Een tweerichtings live tolk ingebouwd in Wysor. Jij spreekt natuurlijk in jouw taal, de patiënt hoort het in de zijne, en zijn antwoord wordt in realtime aan jou teruggesproken. Geen derde persoon in de kamer, geen wachten in de wacht.

02

The problem

Consumenten vertaal-apps sturen gevoelige medische gesprekken naar advertentiegefinancierde diensten zonder enige garantie op vertrouwelijkheid.

The solution

De Tolk is gebouwd voor klinische vertrouwelijkheid. Gesprekken worden verwerkt op Europese infrastructuur en worden nooit gebruikt om AI-modellen te trainen. Het opgeslagen verslag is een teksttranscriptie die in je privégeschiedenis blijft, en je kunt deze op elk moment verwijderen.

03

The problem

Telefonische lijnen met menselijke tolken op afroep zijn duur per minuut en betekenen inplannen of wachten in de wacht.

The solution

Start een sessie met één tik. Tientallen talen zijn direct beschikbaar, zonder reservering en zonder teller per minuut.

04

The problem

Na een bezoek met tolk heeft geen van beide kanten een verslag van wat er werkelijk is gezegd.

The solution

Elke sessie wordt beurt voor beurt getranscribeerd, met zowel het origineel als de vertaling voor elke kant, en opgeslagen in je geschiedenis om terug te lezen.

Features

What it does

Tweerichtings live tolken

Jij spreekt, de patiënt hoort het in zijn taal. Zijn antwoord wordt in realtime getranscribeerd, vertaald en aan jou teruggesproken. Het gesprek loopt in beide richtingen zonder dat iemand van app hoeft te wisselen of een telefoon heen en weer hoeft door te geven.

Tientallen talen

Kies de taal van de patiënt uit een uitgebreide lijst. De meeste ondersteunen gesproken tolken, een paar zijn beschikbaar als tekst waar spraak niet wordt ondersteund, en talen van rechts naar links zoals Arabisch worden correct verwerkt.

Gebouwd voor klinische vertrouwelijkheid

Gesprekken worden verwerkt op Europese infrastructuur en worden nooit gebruikt om AI-modellen te trainen. De audio wordt live getolkt, en wat wordt bewaard is de teksttranscriptie, die jij beheert.

Opgeslagen sessietranscripties

Elk gesprek wordt beurt voor beurt opgeslagen, met zowel het origineel als de vertaling voor elke kant. Lees na het bezoek terug wat er is gezegd, zonder tijdens het bezoek aantekeningen te maken.

Jij beheert je gegevens

Verwijder elke sessie uit je geschiedenis met één tik. Jouw gesprekken zijn van jou.

Start met één tik

Stel één keer de taal in die jij spreekt. Daarna kies je de taal van de patiënt en begin je. Geen inplannen, geen derde partij aan de lijn.

How it works

Get started in minutes

01

Stel de taal in die jij spreekt

Kies één keer je eigen taal, bijvoorbeeld Duits of Engels. De Tolk onthoudt deze voor elke toekomstige sessie.

02

Kies de taal van de patiënt en begin

Selecteer uit tientallen talen en tik op start. Je bent in seconden klaar, zonder reservering en zonder iemand anders aan de lijn.

03

Praat natuurlijk

Spreek gewoon. Elke kant wordt in realtime getranscribeerd, vertaald en teruggesproken. Het volledige gesprek wordt opgeslagen in je sessiegeschiedenis om later terug te lezen.

Use Cases

How teams use Tolk

Consulten bij de arts

Communiceer met patiënten die jouw taal niet spreken, zonder te wachten op een telefonische tolk. Stel vragen, leg een diagnose uit en bevestig of het begrepen is, allemaal in de taal van de patiënt.

Zorgprofessionals

Intake van de patiënt

Neem een anamnese af, leg formulieren uit en bevestig gegevens over de taalbarrière heen aan de balie, zodat de afspraak goed van start gaat.

Balie en verpleegkundigen

Apotheekbalies

Leg dosering, timing en waarschuwingen duidelijk uit aan elke klant, zodat instructies bij medicijnen nooit verloren gaan in de vertaling.

Apothekers

Spoed- en zorgsettings

Kom snel ter zake wanneer tijd telt, in de taal van de patiënt, zonder te moeten zoeken naar een tolk.

Klinieken en zorgteams

FAQ

Frequently Asked Questions

Je stelt de taal in die jij spreekt en kiest de taal van de patiënt. Wanneer een van beide kanten praat, transcribeert Wysor het, vertaalt het en spreekt het in realtime terug aan de andere persoon. De hele uitwisseling wordt opgeslagen als een transcriptie die je later kunt teruglezen.

Tientallen patiënttalen. De meeste ondersteunen gesproken tolken, en een paar zijn beschikbaar als tekst waar spraak niet wordt ondersteund. Talen van rechts naar links zoals Arabisch worden correct verwerkt.

Het is gebouwd voor vertrouwelijke klinische gesprekken. De verwerking draait op Europese infrastructuur en je gesprekken worden nooit gebruikt om AI-modellen te trainen. De transcriptie van elke sessie wordt bewaard in je privégeschiedenis en je kunt deze op elk moment verwijderen. Voor je specifieke nalevingsvereisten kun je contact opnemen via [email protected] of het contactformulier in de app gebruiken.

Het is een snel, altijd beschikbaar hulpmiddel voor alledaagse communicatie over de taalbarrière heen. Voor juridisch gevoelige of risicovolle situaties volg je het beleid van je organisatie over wanneer een gecertificeerde menselijke tolk vereist is.

De Tolk is een van de AI-agenten van Wysor. Meld je aan, open het gedeelte met agenten en start een sessie. Geen reservering en geen wachten.

Begrijp elke patiënt, in elke taal.

Een tweerichtings live tolk gebouwd voor vertrouwelijke klinische gesprekken. Verwerkt in de EU, nooit gebruikt om AI te trainen.

Try Wysor Free

Keep exploring

Other Agents